![]() |
El léxico constituye la base de la riqueza de información de un idioma. La lexicografía es la disciplina que se encarga de la elaboración de diccionarios.
Que significa vestirse, comer o hablar como naco?
La palabra naco que hoy la sociedad mexicana utiliza para referirse despectivamente a una persona con mala educación o malos modales, tiene su origen en la voz nahuatl tzinnacatl que (segun diccionarios y libros consultados) en tiempos pasados aludia literalmente a la “carne del trasero”, es decir, las nalgas o trasero de un animal.
![]() |
| VIUDA NEGRA, tzintlatlauhqui, |
Asi por ejemplo: tzintlatlauhqui, - del náhuatl tzintli - ano y tlatlauhqui - rojo; araña de "culo colorado" ; araña capulina o viuda negra. Aunque este nombre ha ido degenerando con el tiempo a "chintatlahua".
![]() |
| Un vagabundo no es necesariamente una persona maleducada, estan deacuerdo? |
En el mundo aymara del altiplano boliviano habitan los yatiris y los ch`amakanis, ellos utilizan la voz "j'amañ khara" que significa literalmente culo pelado, es decir "pobretón, traposo". Desarrapado. — J'amañ patilla: De nalgas abultadas. De posaderas gordas. — J'amañ p'iya: Posaderas huecas, rotas o traposas.
GUATEMALA
Por su parte, la voz Maya-Awakateka que se aplica generalmente a los vagabundos por su forma de vestir es TZUY.
El awakateka es una lengua maya-guatemalteca en peligro de extinción y que ha sido rescatada a travez de un programa internacional financiado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega cuyo objetivo principal es documentar el habla natural de las personas contribuyendo al fortalecimiento del idioma a travez de la formación de materiales especificos como diccionarios y otros documentos.
MEXICO
Volviendo a los diccinarios y libros consultados se dice que en la epoca novohispana la palabra tzinnacatl fue adaptada por los europeos para refiere a una persona "desarrapada" palabra que el diccionario describe como plebe. vil, gentuza, canalla y chusma. De la voz tzinnacatl deriva una primera castellanización en “chinaco” para terminar finalmente en la contracción NACO; que se resume como “tono despectivo para referirse a una persona sin educación“.
Pero en el México del siglo XXI este tipo de personajes quedan excluidos de las “clases sociales”, un naco es simplemente una persona sin educación, es decir "de malos modales"... independientemente de su posicion economica y un vagabundo es, -- muchas veces -- una persona que no tuvo la suerte que tuviste tu... pero merece el mismo respeto.
ALTO!!!
Siempre he dicho que este blog se enriquece con los comentarios de nuestros seguidores y amigos y este articulo no ha sido la excepcion. Hoy recibimos un mensaje de nuestro amigo el maestro Ehekateotl que por cierto tiene un programa de radio que transmite en vivo y online, ESPEJO DE OBSIDIANA se los recomendamos!....
La aportacion de el maestro Ehekateotl es la siguiente:
Esta ves las traducciones, yo creo, no fueron correctas, si bien la traducción de la palabra TzinNakatl es correcta, no es de donde se derive ni la palabra NAKO ni XINAKO,
NA = YO/MI,
KO = LUGAR,
Por lo que se traduce "mi lugar", esto se daba cuando les preguntaban y tu de donde eres? la respuesta es Na KO, mi lugar o sea "yo de aquí"...
Para el caso de XINAKO, XI es un imperativo (haz de hacer) "hacer mi lugar" que equivale a PATRIOTA.
Los invitamos a ver y escuchar ESPEJO DE OBSIDIANA, Programa grabado el 2012-08-29, Calendario, La Aceptación del Cambio o la Transformación para verlo haz click aqui.
Atte. Miktlan Ehekateotl Kwauhtlinxan
GRACIAS MIKTLAN!!
En la frontera noroeste de Mexico.
Naco Arizona y Naco Sonora fueron importantes pueblos mineros fundados a finales del siglo XIX.
Sus fundadores tomaron la última sílaba de la palabra Arizona, (na) y la última de la palabra México, (co) y formaron la palabra Naco.
CONOCERSE ES RESPETARSE.
Las palabras son el resultado del sincretismo cultural y su significado se lo hemos dado "nosotros mismos"... es el hombre moderno el que ha creado las malas palabras, palabras ofensivas. En otros tiempos las "palabras originales" no tenían el objetivo de ofender, sino de describir, que no es lo mismo. Somos nosotros los que hemos sido capaces de crearlas y destruir con ellas nuestra sociedad.
Los hispanos de America, es decir del "Nuevo Mundo" somos sin duda, naciones multiétnicas y pluriculturales OBLIGADAS a entenderse, reconocerse y respetarse entre nosotros mismos y en nuestras variadas lenguas y rostros.
Referencias Bibliograficas:
Diccionario bilingüe Awakateko-Español
por Johanna Liseth Mendoza Solís, María Rodríguez Rodríguez
Variedades Lingüísticas Y Lenguas en Contacto en El Mundo de Habla Hispana
por Carmen Ferrero, Nilsa Lasso-Von Lang
Visión histórica de la frontera norte de México.
por David P. Ramirez, Centro de Investigaciones Historicas UNAM-UABC
Yatiris y ch`amakanis del altiplano aymara. Sueños, testimonios y prácticas ceremoniales.
Por Gerardo Fernández Juárez, Ecuador.
Insurgencia de los yatiris: manifestaciones culturales del hombre andino.
por Juan Luis A. Loayza




No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Gracias por tus comentarios!